Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرگزاری فارس از قم به نقل از روابط عمومی اداره کل کتابخانه های عمومی استان، نشست تخصصی «درست‌نویسی از نگاه علامه دهخدا» با هدف گرامی‌داشت علامه علی اکبر دهخدا، به همت اداره کل کتابخانه های عمومی استان قم، به صورت مجازی و در بستر اسکای‌روم برگزار شد.

در ابتدای این نشست، بهروز صفرزاده پیرامون لغت‌نامه دهخدا گفت: دهخدا با دیدن فرهنگ لغت لاروس به این فکر افتاد که فرهنگ لغت زبان فارسی را تهیه کند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

او در انجام این کار بزرگ تنها نبوده، البته مراحل اولیه کار و فیش نویسی ها توسط وی انجام شده اما در ادامه چندین نفر با او همکاری کردند.

عضو شورای تالیف موسسه لغت‌نامه دهخدا همچنین درباره تفاوت لغت‌نامه دهخدا با فرهنگ‌لغت‌های دیگر گفت: تفاوت بنیادی و اساسی فرهنگ دهخدا با سایر فرهنگ‌ها این است که بنای کار را برای شاهد آوردن گذاشته است به طور مثال برای آب چندین بیت از حافظ و سعدی و خاقانی و ... آمده در حالی که فرهنگ‌نویس‌های ماقبل از او، این کار را نمی‌کردند.

وی افزود: دهخدا معتقد بود هر چه تعداد شاهدها بیشتر باشد، آن مدعا بیشتر اثبات می‌شود اما از نظر معیارهای امروزی شاید این شاهد آوردن افراط باشد.

نویسنده کتاب فرهنگ زبان‌آموز فارسی در ادامه توضیح داد: دو مرکز برای فرهنگ‌نویسی وجود دارد؛ یکی از آنها فرهنگستان زبان فارسی است که در حال حاضر فرهنگ تاریخی زبان فارسی با عنوان فرهنگ جامع زبان فارسی را تالیف می‌کند که به لحاظ وسعت کار، شبیه لغت‌نامه دهخدا است و از نظر شیوه، به شیوه امروزی تدوین شده است، به این گونه که متون قدیمی با توجه به زبان امروز با تاکید بر فارسی قدیمی آورده شده است.

وی ادامه داد: مرکز دیگر، موسسه لغت‌نامه دهخداست که در حال تالیف لغت‌نامه بزرگ فارسی است که در آن سیر تحول واژگان از قدیم به جدید مرتبط شده است.

صفرزاده اضافه کرد: می‌توانیم بگوییم ما ثبت احوال واژه‌ها نداریم و این یک خلأ هست؛ در چند سال اخیر واژه‌های جدید ساخته شده و من قسمتی از آن را یادداشت کرده‌ام ولی کافی نیست؛ موسسه لغت‌نامه دهخدا باید متولی ثبت واژه‌های جدید باشد اما به دلیل نبود  نیرو و بودجه لازم نمی‌توانیم این خلا را پر کنیم.

این مدرس ویراستاری همچنین پیرامون اهمیت درست‌نویسی گفت: متاسفانه دانشجویان و پژوهشگران و ... کمتر از فرهنگ استفاده می‌کنند و عادت به رجوع به فرهنگ نیست و به طور کلی در نسل جدید که بیشتر در فضای مجازی فعال هستند، مطالعه بسیار پایین است که موجب شده املای صحیح لغات استفاده نشود و به نوعی غلط‌نویسی رواج پیدا کند.

صفرزاده تصریح کرد: خوب است این برایمان عادت شود که وقتی سوالی در ارتباط با املا و یا معنای کلمه‌ها برایمان پیش می‌آید، به جای این‌که از شخصی بپرسیم، به فرهنگ مراجعه کنیم.

وی تاکید کرد: زبان همچون ناموس یک کشور و ملت است که باید آن را ارج نهاد و از آن مراقبت کرد؛ میراثی است گران‌بها که از گذشتگان به ما رسیده و باید در حفظ و نگهداری آن کوشا باشیم.

انتهای پیام/۷۸۰۳۲

منبع: فارس

کلیدواژه: لغت نامه دهخدا فرهنگ لغت نشست تخصصی لغت نامه دهخدا زبان فارسی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.farsnews.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «فارس» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۵۰۷۷۷۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

بیش از هزار واژه پرکاربرد زبان بلغاری ریشه و اصالت فارسی دارند

به گزارش خبرگزاری مهر، مسعود احمدی افزادی رایزن فرهنگی ایران در بلغارستان به دعوت رییس دانشگاه سیریل و متدوئوس شهر تاریخی ولیکوترنوا عازم این شهر شد و در یک سمینار علمی و تاریخی در حضور جمعی از دانشجویان و استادان این دانشگاه به بیان ویزگی های تاریخ و تمدن ایران پیش از اسلام و نقش و تاثیر ایرانیان در تمدن جهانی و نیز جایگاه ایران و ایرانیان در ماندگاری و آزادی یهودیان در طول تاریخ پرداخت.

احمدی در این سمینار علمی که با حضور معاونان دانشگاه و تنی چند از روسای دانشکده ها و نیز دانشجویان علاقمند برگزار شد، به بیان تاریخ دینداری و ویژگی های دین ایرانی پرداخت و گفت: ایرانیان هیچگاه در طول تاریخ بت پرست نبوده اند. دین ایران باستان و شخص زرتشت به عنوان یکی از قدیمی ترین ادیان و پیامبران جهان در بسیاری زمینه ها پیشرو بوده اندو شعار پندار نیک و گفتار نیک و کردار نیک در واقع شعار همه پیامبران از موسی و عیسی تا پیامبر اسلام بوده است.

رایزن فرهنگی کشورمان گفت: از منظر علمای ادیان دین از ابتدا تا به انتها یک خط سیر واحد اما رو به رشد دارد و همه انبیا برای گفتن یک مطلب و یک موضوع ولیکن با بیان های متناسب با زمان خویش آمده اند. قرن ها قبل از آیین های بودایی و کنفسیوسی و تائویی و حتی قبل از آیین های هند، زرتشت پیام آور صلح و دوستی و محبت و آزادی بوده است و ایران مهد ازادی و گفتگو بوده است. در زمانی که بسیار از اقوام بواسطه خونریزی افتخار می کردند ایرانیان افتخارشان ابادی و حفظ محیط زیست و همنوع دوستی بوده است.

وی افزود: تاریخ گواه آن است که ایرانیان نقش بسیار ارزنده و موثری در آزادی و احترام برای همه ادیان و بویژه یهودیان ایفا کرده اند و زمانی که یهودیان اسیر در بابل تاریخی بوده اند کوروش هخامنشی به آنها آزادی و اختیار داد تا به هرکجا می خواهند بروند. سرزمین ایران مهد آزاد اندیشی و حکمت الهی است. کتیبه تاریخی فرمان ازادیبخش کوروش امروز نشانه منحصر به فرد تمدن درخشان ایرانی در جهان است.

رایزن فرهنگی کشورمان گفت: توجه به نور و اتش در ایران باستان به عنوان نمادهای خداوند یکتا مطرح بوده است و ایرانیان به نور و آتش به عنوان مظهر پاکی و راستی نگاه می کردند و این نماد حتی در شاهنامه نیز آمده است؛ درجاییکه سیاوش باید پاکی خود را از طریق عبور از روی آتش نشان دهد و این کار را نیز می کند.

وی افزود: نمادهای عمو نوروز و ننه سرما و نیز چهارشنبه سوری و شب یلدا نیز از جمله میراث های کهن ایرانی هستند که با ورود به دیگر فرهنگ ها بتدریج تبدیل به بابانوئل و بابا مارتا و شب کریسمس شده اند. ازینرو باید گفت که باورهای ایرانی باورهای جهانی هستند و میراث جهانی محسوب می شوند.

احمدی گفت: ایران بعد از اسلام به ویژه دانشمندان زیادی به دنیا معرفی کرده است. میراث فکر بوعلی سینا، فارابی، خواجه نصیر الدین طوسی، رازی، ملاصدرا تا حافظ و سعدی و مولانا و فردوسی و عطار و خیام و ده ها و ده ها شخصیت دیگر همه نشانگر عظمت و اهمیت این تمدن بزرگ است.

رایزن فرهنگی کشورمان ادامه داد: تمدن ایرانی و تمدن بلغار با هم قرابت و پیوستگی تاریخی دارند و خان اسپاروخ به عنوان موسس بلغارستان بزرگ خودش یک ایرانی با اسمی ایرانی است و بیش از هزار واژه فارسی در زبان امروز بلغاری وجود دارد که ریشه های انتقال آن به زبان های واسط عربی و یا عثمانی برنمی‌گردد بلکه کاربست و شکل زبانی آنها نشان می دهد که این واژگان مستقیماً در طول تاریخ باستان از سرزمین مادری ایران به بلغارستان آمده اند.

در پایان این برنامه مراسم پرسش و پاسخ برگزار شد و دانشجویان سوالات خود را پرسیدند از جمله تعدادی از دانشجویان درباره علت دشمنی رژیم صهیونیستی با ایران سوال کردند که رایزن کشورمان پاسخ داد صهیونیست ها در طول تاریخ هر جا توانسته اند نفوذ کنند و منابع مالی یک کشور را به یغما ببرند انجام داده اند و تنها زمانی که نتوانسته اند این کار را بکنند در زمان جمهوری اسلامی ایران است که با نهضت بیداری ایجاد شده در کشورهای مسلمان که ریشه اش در نهضت اسلامی ایران بوده است، نه تنها نتوانسته اند یغماگری تاریخی خودشان را استمرار دهند بلکه چهره غاصبانه و نژدپرست شان در سرزمین های اشغالی فلسطین نیز رو شده و ملت های جهان اسلام یکپارچه در مقابل شان ایستاده است وانها این بیداری را از چشم ایران اسلامی می دانند.

کد خبر 6100523 زینب رازدشت تازکند

دیگر خبرها

  • نشست علمی «چالش‌های خانواده‌ اسلامی در عصر معاصر» در اردبیل
  • بیش از هزار واژه پرکاربرد زبان بلغاری ریشه و اصالت فارسی دارند
  • نشست شورای فرهنگ عمومی در شهرستان اسلامشهر برگزار شد
  • در اولین روز از نمایشگاه کتاب چه نشست‌هایی برگزار می‌شود؟
  • نشست تخصصی قرآن پژوهی برگزار می‌شود/ بازخوانی مصحف شریف کوفی
  • استوری تند و تیز مدیر روابط عمومی سپاهان علیه رسانه فارسی‌زبان خارج از کشور + عکس
  • پیش‌نویس آیین‌نامه جامع تغذیه و رستوران‌های دانشجویی بررسی می‌شود
  • پیش‌نویس آیین‌نامه جامع تغذیه و رستوران‌های دانشجویی بررسی می شود
  • جایزه نوبل ادبی باید به فردوسی تعلق می‌گرفت
  • دیدار رئیس سازمان فرهنگ با معاون وزیر خارجه ارمنستان